輸入ビジネスというだけあって
商品を海外から輸入して、
日本で販売するのが、このビジネスです。
ここでどうしても気になってくるのが
海外とやりとりをする時の
「言葉」「言語」の問題です。
僕自身、英語は全く出来ないので
eBayの商品ページに書いてあることを
読むのも苦労したものです。
ただ、これもグーグル翻訳の機能を
使えば、ページ丸ごと日本語に変えられます。
ページ丸ごと変えられるので、英語が
出来なくても、問題なく進めることが
出来るようになります。
ただ、これは僕の経験からですが、
このページ丸ごと翻訳を使っていると
変換しているのにも時間はかかるし
のちに、メーカーや他のネットショップの
ページに行った際に、見つけたいワードを
すぐに見つけるためにも、英語のままで
やるのがいいと思います。
英語に慣れるという意味でもね。
単語、単語を翻訳していくのが
最初は非効率ですが、慣れたら
翻訳しなくなるので。
eBayで商品を仕入れたら、
メッセージのやりとりをしたり
交渉したりするようになります。
そこで、役に立つのが翻訳サイトですね。
交渉メールを作成するといえば、
僕はGoogle翻訳とエキサイト翻訳の両方
入力してみて、出てきた良さそうな
英文を送ってました。
よく、これから無くなってしまう
職業で通訳、翻訳は挙げらてます。
翻訳サイト、機能を使っていると
これは本当にそうだな〜と実感出来ます。
僕が始めた頃より、AIも進化してるし
翻訳の制度も上がっている感じがします。
翻訳、通訳を行われている方は
何か一つを自分のスキルにプラスして
いけばいいと思います。
輸入ビジネスの交渉に特化していて
自身のビジネス経験もある方とか
いいですよね。
堀江貴文さんの
とかに書いてあるように、今の自分に
一つ一つ足していくことで、
何者にも代えがたい自分になれます。
僕自身もそうですが、これを読んでいる方も
自分自身のスキルに常に「+1」を
する意識をしていきましょう。
そうすれば、食いっぱぐれることは
無くなります。
輸入ビジネスに英語は不要論ですが、
あるに越したことはないというのが
僕の見解です。
英語が出来て、電話も海外に出来るから
といっても、輸入ビジネスで
うまくいっていない人を知っています。
英語が出来るお陰でうまくいっている人も知っています。
この辺は本人のマインドに関わってくる
ところもあると思いますが。
英語も輸入ビジネスで必要な「ツール」の
一つに過ぎません。
ブラインドタッチが出来なくても
パソコンは使えます。
英語が出来なくても、翻訳サイトを
使えば、輸入ビジネスは出来ます。
あとは、それをどう使うかだけだと思います。
それでは。
僕も使っているお役立ちサイトを
挙げておきますね。
weblio翻訳
例文は豊富です。
文法直しなら
単語訂正なら
ブログランキング参加してます!!
是非、応援クリックお願いします。
↓↓↓↓
輸入・輸出ビジネス ブログランキング